ACROSS
1 - Agree about its being in keeping (10) - {CONS{IST*}ENT}
6 - Church in charge appears to have style (4) - {CH}{IC}
9 - Personal end achieved last month with no difficulty (7) - {DEC}{EASE}
10 - Calling for minis — so adaptable (7) - MISSION*
12 - For the animal, the tide's being out made it easier (8) - {ASS}{ISTED*}
13 - Stay in Lincoln — I would (5) - {AB{ID}E}
15 - English to land in South Africa for an antelope (5) - {E}{LAND}
17 - No odd vocal part can be preserved by keeping things unruffled (4,5) - {EVEN} {TENOR}
19 - Action to be taken about land taken away (9) - {DE{TRACT}ED}
21 - Old continental gold coin (5) - DUCAT [E]
23 - Domestic cover needed at some stages (5) - APRON [CD]
24 - I'm sorry father is against modern innovations (6,2) - {PA}{RDON ME*}
27 - Buy for and mop up the tear the tot shed (5,2) - {TREA*}{T TO*}
28 - Loves catching the train to go off to somewhere overseas (7) - {O{NTARI*}O}
29 - You may be hurt if you look for her (4) - RUTH*
30 - Where Moses learnt his tables (5,5) - MOUNT SINAI [E]
DOWN
1 - Olympic runner about died — trying to break it perhaps (4) - {CO{D}E}
2 - Capital I invested in building casino (7) - {NICOS{I}A*}
3 - I raised another question initially with one Middle Easterner (5) - {I}{R}{A}{Q}{I}
4 - Behaviour to a patient (9) - TREATMENT [CD]
5 - Traveller with Damon in trouble (5) - NOMAD*
7 - Creolised language spoken in former French colony (7) - HAITIAN [CD]
8 - Study a secret arrangement to sanctify a place, maybe (10) - {CON}{SECRATE*}
11 - Heavenly body that Ted was surprised to see (7) - {STAR}{TED}
14 - He has to replan terms ahead (10) - HEADMASTER*
16 - Systematic police search for a criminal (7) - DRAGNET [CD]
18 - Duck landed for cover (9) - {EIDER}{DOWN}
20 - Rubbish thrown up and torn in a rush (7) - {TOR<-}{RENT}
22 - Easy to recognize him as he arrived with Ron (7) - {CAME}{RON}
24 - Shot warm-hearted to visionary tourist (5) - {P{HOT}O}
25 - Place hats in ring in making truth statements (5) - {O}{ATHS*}
26 - Desert American serviceman died in (4) - {G{OB}I}
Good puzzle. MM has taken us out on a world tour. South Africa, MOUNT SINAI, NICOSIA, IRAQI, HAITIAN, American, GOBI etc.
ReplyDeleteLiked 'personal end' - DECEASE, domestic cover - APRON and PARDON ME.
As usual, Christian terms like Moses, CONSECRATe.
Some cute anagrams like HEADMASTER.
Doubts: 30A - MOUNT SINAI is the spot where Moses received two tablets containing Ten Commandments. Not clear about 'learning the tables'. Will someone clarify?
11D - STAR+TED appears to be a straight answer. I am surprised to see 'surprised' there.
Further, on 11D - I have second thoughts. 'Started' could mean 'got a start'. Even 'startled' means 'surprised' !
ReplyDeleteLiked CO-D-E (Sebastian Coe, Abebe Bikila, Jesse Owens, Carl Lewis to Usain Bolt, not to forget the flamboyant Flo Jo), CONS-IST-ENT, HAITIAN,HEADMASTER, CAMERON (Titanic, Avatar), PARDON ME, DEC-EASE (Pesonal end was a great way of saying it).
ReplyDeleteASSISTED reminded of a RD joke where an applicant for the post of an ASSISTANT submitted a CV claiming “years of experience in ASSASSINATING”.
Continuing Richard's world tour, we covered ONTARIO and CAMEROON (with nothing missing!)
30A maybe since learning the tablets would have sounded odd, we were led on with the nearest possible word. BTW, in Mel Brooks' "History of the World":
ReplyDeleteMoses (Mel Brooks) is shown coming down from Mount Sinai after receiving the Law from God (the voice of an uncredited Carl Reiner). When announcing the giving of the reception of the law to the people, Moses proclaims “The Lord Jehovah has given unto you these fifteen...” (whereupon he drops one of the tablets, which promptly shatters) “Oy...Ten! Ten Commandments! For all to obey!”
Not counting MANCHURIA, which most people in Bangalore connect with GOBI (pun intended) :-)
ReplyDelete@Kishore,
ReplyDeleteI thought GOBI was in MANJOORI ;-)
I think the correct name of the delicacy is Gobi MANCHURIAN.
ReplyDeletePopularly spelt as GOBI MANJOORI
ReplyDeleteI really wonder what kinda mood Manna was in when he compiled this puzzle.
ReplyDelete9A: Personal end, DECEASE
29A: looking for Ruth would HURT you
1D: Olympic runner DIED
26D: American service man DIED
Something just doesn't seem right. Should 29A be taken literally?
Further to 9:04
ReplyDeletehttp://www.sanjeevkapoor.com/Recipe.aspx?RecipeId=1327&Header=Summer%20Vacation%20Recipe&MenuId=35
Deepak, fondly recalled our lunch together at Sahib Sindh Sultan on Mar 27.
@Col: As long as they dont spell it GOPI, You need not not worry, Col Deepak ----nath. ;-)
ReplyDelete@Kishore,
ReplyDeleteIn Tamilnadu my name will be spelt GOBINATH, as I am told that the letter P is not there in the Tamil script!!
Am I right CV?
@ Col: You are absolutely right: if you are spelling in Tamil, as the script has the same symbol for k/g,t/d, T/D, ch/j, p/b etc. Incidentally h was also not in use hence Mohan becomes Mogan and Hosur become Osur, Hotel becomes Otel. However, H has been subsequently brought in. The double reference also makes it difficult to distinguish between Gandhi and Kanti when written without context. This is also the reason you will find nameplates in TN having the initials in English and name in Tamil, so that P Ganesan is not mistaken for B Ganesan. Of course no points for guessing that NO PARKING applies for drivers whereas NO BARKING applies to dogs.
ReplyDeleteDeepak, we got "P" in Tamil.
ReplyDelete"Pa," a standard Tamil consonant, when combined with "E," a standard Tamil vowel, gives "P."
@VJ,
ReplyDeleteWell in 1965 when my father built his house in Coimbatore in all documents the name is written as GOBINATH when read in Tamil. Even the engraved name plate on the gate reads GOBINATH in Tamil.
@ Kishore 12:41 on No Parking
ReplyDeleteIn Arabic also, there is no alphabet to represent the P sound. So they write and read Pakistan as BAKISTAN (whatever that means), Pepsi as BEBSI etc.
During my days in a bank in the Middle East, once an Egyptian customer, as the closing hours approached, excused himself for offering prayers and didn't turn up until long after the business hours had closed. Apparently, he took time to land a parking space.
Later, he barged in and apologized profusely, saying: 'I am sorry, Musther Ritshaard*. when I went for braying there was no blace for barking'. (* There is no letter for 'ch' sound in Arabic, so they write and pronounce 'tsh'.)
Mind you, no Animal Kingdom, this.
This happens in spoken Punjabi too, to some extent, like ghar is pronounced kar.
ReplyDeleteIn Tamil, the same word, written identically, is pronounced in different ways depending upon the speaker. For eg: the word for cooked rice/food is pronounced either a soar or chor. This lead to my hearing this sentence once: Chumbody was churching for chumbody in Chelum.
Deepak, as far as I know, there's no alphabet for "B" sound. In written language, the alphabet used for "P" sound is used for "B" too. There's no unique alphabet for the latter. It doesn't figure in the list of consonants.
ReplyDeleteIf there are 2 people, say, one is Gopinath and other is Gobinath, both their names would be spelled the same way.
I wrote the following in the Orkut community The Hindu Crossword Solutions in answer to a query.
ReplyDeleteQuote
27 Buy for and mop up the tear the tot shed (5,2)
You can give a treat to someone. You can even treat someone.
You can stand treat.
Something that I gave my mom may be considered a treat to my mom.
But buy for = TREAT TO is rather odd.
Seems to be a for-the-nonce entry in the slot to match word pattern reached.
TREA seems to come from 'mop up the tear' where 'the' is intrusive.
'the tot shed' seems to give T TO, where again 'the' is intrusive. 'shed' is a
good anagram signal.
If a buy a drink for my friend, I give a treat to him, no doubt. I treat him to a drink. But I don't treat to him.
Unquote
What do commenters here feel?
@VJ,
ReplyDeleteIf I am not mistaken there is the equivalent for the sound of 'PA' as in GOPAL but not 'PI' as in GOPINATH
@CV,
You are absolutely right about the Treat!
Deepak, of course there's an equivalent.
ReplyDeleteJust like "pa" even "pi" is a compound form derived by adding the corresponding vowel sound with base consonant.
pa = base consonant (ip) + vowel (a) (vowel a = a sound you have in pa)
p or pi = base consonant (ip) + vowel (e) (vowel e = e sound you have in pi)
There's an error in one of my earlier posts. I had written that "pa" is the basic constant. It's actually a compound form. Basic consonant is actually "ip" like "ip" in hip, sip etc.
Chaturvasi, I agree with you 100%
ReplyDeleteTreat to =/= buy for
You treat (somebody) to (something) .... and.... buy (something) for (somebody)...
Not the same thing...
@CV,
ReplyDeleteYou had on an earler occasion entered a comment in Tamil, can you write GOPINATH as pronounced in english using Tamil script, just for my enlightenment so that I can change the Name plate at my home in Coimbatore.
Actually Colonel is right. While in the Tamizh script, there is only one 'ip', which compounds to make pa,paa,pi,pee etc, the sounds are different. Both P and B can be written only in the same way in Tamizh. But the Tamizh sounds when written in other languages can be clearly distinguished because of more choices.
ReplyDeleteI guess, Tamizh as a language in the past didn't have words that sounded B,H etc ...When new words were borrowed, new sounds came in too, but the script remained as it is..
Here is a response I received in respect of the Major outranking Colonel from KTR in another forum:
ReplyDeleteHaving lived in Punjab for over five years, I know several people with the oddest-sounding names. We are familiar with names like Karnail Singh, Kaptan Singh and Jarnail Singh, but many do not know that these stand for Colonel, Captain and General. It is said that christening of this type stems from dream of the jawan that his son should become a Colonel/Captain/General when he grows up.
There are, likewise, Subedar Singh, Brigadier Singh and Major
Singh. Not to be outdone, the civilians had their counterpart in Dipti Singh (Deputy Singh) - a clerk perhaps wanted his son to become a Deputy Commissioner.
If a Major Singh were to become a Brigadier, This Brig Major Singh would outrank a Colonel, would he?
Taking off from the christening aspect, there this jawan who named his three sons Karnail Singh, Kaptan Singh and Jarnail Singh. He was stumped when his wife Simranjit Kaur brought forth a daughter. But not for long. He decided to call her Armoured Corps (Kaur).
This comment has been removed by the author.
ReplyDeleteIt was a treat to see the treat-ment given to treat in the debate on treat.
ReplyDeleteDeepak
ReplyDeleteI have not been following this dicussion on English/Tamil phonetics yet...
If the nameboard were
தீபக் கோபிநாத்
I would still read it as
Deepak Gopinath
not
Deepak Gobinath
I do not expect the name board to be written in any other manner.
Nor would I read it as
ReplyDeleteDeebak Gopinath
@Col:
ReplyDeleteThe name on the name plate should actually be pronounced 'Gopinath'. However, if the name is say 'Bindu', the same Tamil script to denote 'pi' in 'Gopinath' will be used to denote 'Bi' in Bindu. So people here tend to pronounce 'pi' as 'bi'. So there probably is no problem with the name plate, but the problem is with the way people pronounce it.
A typical example: My husband's father's name is Padmanabha Sharma. When we had to get our Voter ids done, we had to fill out a form in Tamil. Now 'Father's name' column in my husband's voter id is 'Bathmanaba Sarma'. the 'Pa' has become 'Ba' and 'd' has become 'th'. As in the case of 'Ba'/'Pa', the same script is used to denote 'dha'/'tha' in Tamil. :)
It is the fault of the educated-but-not-really- educated (I am carefully avoiding the term illiterate) persons preparing these lists.
ReplyDeleteMy daughter-in-law's name is Renuka.
But it appears as Renuga in all certificates/lists emanating from the Government following the pandaiya thamizhar panpaadu as Renuga because of careless rendering by the staff.
As I said earlier, there is a problem when Gandhi/Kanti are written alike or when Babu/Papu look the same. In such cases, only context works. As a non Tamil knowing to speak, read and write Tamil, this is a common problem I face when I read Tamil.
ReplyDeleteFor eg: When one writes "Kanthi was Morarji Desai's son', the reader who is aware of the son's name would read correctly, unfamiliar persons might read it as 'Gandhi was Morarji Desai's son'
ReplyDeleteThis also leads to alternate English spellings of possibly same names: Bhagyaraj/Pakiaraj, Hrudayaraj/Irudayaraj, Shetty/Chetty, Samy/Chamy...
ReplyDelete@CV,
ReplyDeleteFrom what little I know of the Tamil script wouldn't someone read what you have written in Tamil as 'THEEPAK KOPINATH' ?
Anyway thanks everyone, I am enlightened on my name shall check what is written on the name plate when I go to CBE next month.